image
Речь товарища Ким Чен Ына ко всем женщинам страны по случаю Международного женского дня 8 марта

 Уважаемый товарищ Ким Чен Ын выступил с речью ко всем женщинам страны по случаю Международного женского дня 8 марта.

 Ниже следует полный текст речи.

 От всей души поздравляю всех наших, всегда любимых и глубокоуважаемых, корейских женщин с праздником 8 марта.

 Также передаю теплый привет всем соотечественницам.

 Как всегда, женщины дарят нашему обществу согласие и красоту, теплоту и чувство любви.

 Сегодня – радостный праздник, когда вся страна заполняется словами благодарности, пожелания и уважения, полными чувства любви к женщинам.

 Мы отмечаем женский праздник спустя совсем немного времени после IX съезда нашей партии, подведшего итоги бесценных достижений в делах страны. В связи с этим я вновь вспоминал все необычайные и неизвестные усилия женщин этой страны, посвященные нашим успехам, и в адрес этих усилий обязательно хотел выразить особую благодарность. Так, сегодня, пользуясь случаем, хотелось бы сказать несколько слов.

 Я делаю глубокий поклон и выражаю благодарность всем неизвестным усилиям и искренностям, посвященным стране и мужчинам.

 Но я думаю, что слишком простое это одно слово благодарности вряд ли станет хоть малейшим вдохновением или оправданием перед необыкновенными усилиями и стараниями наших женщин.

 Вспоминается образ женщин этой страны, которые на скромное слово приветствия, поздравительное письмо и цветок от любимых мужей, детей, возлюбленных, родных и близких, друзей и учеников отвечали бы простодушной улыбкой, будто они получили все возмещение за все свои незаметные старания.

 Для таких женщин не найдешь более высокого выражения, чем простое слово «красиво».

 Это слово означает не только внешнюю красоту корейских женщин.

 Физически они хоть хрупки, но в них чувствуется стойкость. На их моложавых лицах мы видим смелость, а в морщинах, ярко запечатлевающих следы пройденного пути, чувствуем большее уважение к ним. Потому, как мне кажется, именно несравненная красота является свойственной нашим корейским женщинам особой привлекательностью.

 Взирая на поколения наших бабушек и матерей, мы могли ощущать следы тяжелых переживаний, которые они пересилили с трудными годами, и стойкий дух, с которым они поднимались над всем, а также силу настоящей любви, сделавшую эту страну прочной, и любвеобильный взгляд.

 Еще видя женщин нашего, нового поколения, мы могли ощущать свежую жизнеспособность, сильно продвигающую эту сегодняшнюю страну к светлому будущему, а также романтику и чувство собственного достоинства, с которыми они умеют улыбаться и выдерживать перед испытаниями.

 Наши корейские женщины, пусть они чьи-то любимые матери или любимые жены, чьи-то любимые дочери или любимые невесты, отличаются красотой и величием, по которым они действительно несравнимы с женщинами других стран на этом свете. Я хотел бы законно гордиться этим.

 Они не потеряли своей доброй совести и перед трудностями, не изменили своей стойкой воли и перед печалью и смело выступали даже и перед верной смертью. Их заслуги, которые вписаны большими буквами в летопись корейской революции, в историю Кореи, и поныне с течением времени остаются в нашей памяти и служат нашей прочной духовной опорой.

 Те чистосердечные, стойкие и сильные характерные черты, присущие только корейским женщинам, с годами неизменно передаются и нашим женщинам сегодняшнего поколения, которые служат твердой опорой революции, дающей этой стране любовь и радость, силу, смелость и победу.

 В наше время во всех позициях нашей революции – и на страже Отечества, и на участках социалистического строительства, и на промышленных предприятиях, и в деревнях, везде и всюду в стране можно увидеть наших женщин, стойких и упорных, чистосердечных и честных. Они никак не показывают свою слабость и не отстают от мужчин.

 И за многими известными и неизвестными героями этой страны, и за подвигами заслуженных трудящихся и новаторов кроется неисчислимый труд наших женщин – их матерей или жен, которые не желают никаких вознаграждений.

 Они так готовы только отдавать всего себя без личной корысти и любых вознаграждений и в этом познавать смысл жизни. Их чистый образ рождает беспредельную любовь и служит фундаментом духовной силы, позволяющим отдавать и свою жизнь без колебания, защищая ту любовь.

 На поле боя, где решается жизнь или смерть, наши воины могут проявлять такую смелость, потому что им хотелось достойно жить, ни без малейшего стыда перед любимыми матерями, любимыми женами, любимыми невестами, любимыми дочерями, которые перед глазами встают со священным обращением «Родина».

 Именно такая сила принадлежит женщинам.

 Хотя текучие годы все-таки дают морщины и в лицах красивых женщин, но они вечно не могут измять только настоящую красоту сердечных и стойких корейских женщин, готовых прежде всего думать о стране и революции, чем о своей семье, и преодолевать все ради них.

 Теплые руки таких же замечательных женщин дают мужам и детям совершать новаторство на рабочем месте, а сила и талант, присущие только нашим женщинам, их столь же безгранично благородная самоотверженность еще быстрее продвигают нашу революцию вперед.

 И впредь наши женщины будут играть большую роль, делая эту страну более дружной, богатой и могучей.

 Для развития социалистического общества нашего образца, для правильного решения многих больших и малых общественных вопросов их ответственность и роль важны так, что они не заменимы ничем.

 Если в семье женщины всегда станут примером для детей и даст мужам силу, а родителям – радость и гордость, если они продолжат традиции патриотизма, как раньше всегда делали так, то наше общество станет еще краше, еще крепче и более процветающим.

 Пользуясь случаем, я хотел бы передавать всем матерям страны особую благодарность и привет.

 В самом деле, священное обращение «мать» служит огромной духовной силой для всех.

 Говорят, что женщина слаба, а мать сильна. Невидимыми стараниями матерей, которые с настоящей материнской любовью выращивают детей достойными людьми, рождено столь много патриотов в этой стране. Еще сильные матери, как это, служат твердым фундаментом так, что надежно гарантируется лучезарность нашего будущего.

 И я имею твердую решимость больше трудиться для таких благодарных матерей, для счастья наших женщин, не жалея себя.

 Я сердечно прошу всех женщин с честью выполнить свою священную миссию и долг перед временем, историей и Родиной, способствуя процветанию и развитию страны, согласию и единству общества.

 За нашу Родину, за революцию, за будущее искренне желаю всем корейским женщинам счастья, здоровья и вечной красоты и еще раз передаю всем теплую любовь и пожелание.

image
image

«Минчжу чосон» является печатным органом Президиума ВНС КНДР и Кабинета Министров.

Подробнее  

Авторское право2026@ КНДР, Издательство газеты «Минчжу чосон»